《有色金属文摘》杂志社
首页 > 期刊导读
 
/ / /
 

文艺理论论文_《红楼梦》服饰颜色词及其日译研究

 
来源:有色金属文摘 栏目:期刊导读 时间:2021-08-30
 
文章目录

摘要

要旨

第1章 序論

1.1 研究動機

1.2 研究対象

1.3 研究方法

1.4 先行研究

    1.4.1 『紅楼夢』の外国語訳本に関する研究

    1.4.2 色彩語に関する研究

第2章 『紅楼夢』における服飾色彩語

2.1 『紅楼夢』における服飾色彩語

2.2 『紅楼夢』における服飾色彩語の特徴

    2.2.1 少量の基本色彩語

    2.2.2 多種類の実物色彩語

    2.2.3 限定式組合色彩語

    2.2.4 複合型服飾色彩語

    2.2.5 材料服飾色彩語

2.3 『紅楼夢』における服飾色彩語の働き

    2.3.1 人物性格のヒント

    2.3.2 身分や地位の表現

第3章 『紅楼夢』の服飾色彩語の和訳

3.1 基本色彩語の翻訳

3.2 実物色彩語の翻訳

    3.2.1 材料で服飾の色を表す色彩語の翻訳

    3.2.2 植物や果物で服飾の色を表す色彩語の翻訳

    3.2.3 鉱物で服飾の色を表す色彩語の翻訳

3.3 限定式組合色彩語の翻訳

3.4 複合の服飾色彩語の翻訳

第4章 終わり

参考文献

謝辞

付録

攻读硕士学位期间发表论文

文章摘要:第一章为绪论,介绍了研究动机、研究方法和中日两国有关颜色词以及《红楼梦》翻译的先行研究。第二章分析了《红楼梦》中服饰颜色词的特点以及作用。将《红楼梦》中的服饰颜色词大体可以分为基本颜色词,实物颜色词、限定式组合颜色词以及复合颜色词。基本颜色词中以红、青色居多,黄、白、黑色的数量较少。实物颜色词中,有以自然界中的植物和水果的颜色来命名的颜色词,也有以自然界中矿物命名的服饰颜色词。动物皮毛,在服饰材料的同时,也表示服饰颜色。而限定式组合色彩语中,以红系居多。《红楼梦》中的服饰颜色,不仅表示颜色本身,也是反映人物的性格以及身份地位的重要组成部分。第三章是考察《红楼梦》伊藤漱平(1969)日译本对服饰颜色词的翻译。研究发现日译本对赤(红)、青、黑、黄这些基本颜色词的翻译基本跟中文底本一致,都是采用了直译的方法。但当涉及到白色表丧服这种与中国文化密切相关、中日差异很大的颜色词时,就不能直译。伊藤日译本在翻译实物颜色词和限定式组合颜色词时,倾向于在表示颜色词的词语后面加一个“色”字来翻译颜色,以对应日文中不存在的颜色词的名称。它不能充分表达出原文所要表达的人物性格和身份地位。翻译复合颜色词时,对于中日都存在并且文化内涵相同的五色,作者采用了直译。论文对伊藤日译本中服饰颜色词的误译情况也进行了梳理和分析。第四章是论文的结论。在对论文研究进行归纳总结的基础上,提出今后的研究课题。

文章关键词:《红楼梦》,伊藤漱平日译本,服饰颜色词,翻译,

作者单位:赵凤 

论文DOI: 10.27414/d.cnki.gxnju.2020.001340

论文分类号: H36;I046

相关文章:“校企直通163”翻译精品课 第十五讲 术语选择之准确性与专业性.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十六讲 专利文件通用翻译规范之介词.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十七讲 专利文件通用翻译规范之从句.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十四讲 术语选择之一致与区分.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十一讲 专利语言特点之冠词.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第十二讲 专利语言特点之数量.....作者:谭大江
“校企直通163”翻译精品课 第十八讲 各技术领域专利文件的特点及翻译技巧.....作者:张蕊蕊
“校企直通163”翻译精品课 第二十讲 专利附属文件及其翻译.....作者:谭大江


文章来源:有色金属文摘 网址: http://ysjswz.400nongye.com/lunwen/itemid-68234.shtml


上一篇: 无线电电子学论文_考虑有色噪声影响的脉冲星导航两级强跟踪差分滤波器
下一篇: 自动化技术论文_Science China Technological Sciences 2021年64卷第11期中文摘要



点击在线投稿

 
/ / /
 
 
 
 

Copyright 2001-2021 400农业期刊网版权所有 做最专业学术期刊论文发表网站
本站不是《有色金属文摘杂志社》官网,如果需要联系官方杂志社,请联系客服索取网站或者电话。